e, tenuta per sé una parte dell'importo d'accordo con la moglie, consegnò l'altra parte deponendola ai piedi degli apostoli
And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.
Anche la mia gente e' tenuta prigioniera la'.
My people are prisoners there, too.
Mi spiace informarla che, per contratto, e' tenuta a darci almeno sei settimane di preavviso.
I'm sorry to inform you, but I think you will find that by contract you are expected to give at least six weeks' notice.
mia figlia e' tenuta in coma.
My daughter's being kept in a coma.
Ogni nave e' tenuta a tornare alle spedizioni programmate immediatamente.
All ships to recommence scheduled supply runs immediately.
Se ce l'aveva, se l'e' tenuta per se'.
If he did, he kept it to himself.
Ma se avessi un travaglio pretermine ti farebbero il cesareo, la tua situazione verrebbe monitorata e tenuta sotto controllo, in maniera tale da avere maggiori possibilita' di salvare il tuo utero e la tua vita.
If you do go into preterm labor, you'll have a c-section. And they'll monitor it and control it so that they have a better chance of saving your uterus and your life.
Coraggioso cavaliere, la mia povera damigella e' tenuta prigioniera da un mostro che non puo' essere sconfitto.
Brave knight, my poor maiden is being held captive by a monster that can't be beaten.
Se e' tenuta in ostaggio, il fatto che io parli con lei come puo' farla uscire di la'?
If she's being held hostage, how can me talking to her get her out of there?
Ti sono cosi' grata per avermi portata qui e tenuta nascosta da...
I'm just so grateful that y'all took me in - and hid me from...
Quindi, o e' incazzata e non risponde o e' tenuta in ostaggio.
So either she's pissed and not answering or she's being held captive.
L'avverto... per tanti anni Hanna si e' tenuta bene.
I should warn you, for a long time Hanna held herself together.
Vuole sapere perche' sua moglie e' tenuta sotto custodia.
He wants to know why his wife is in holding.
Samantha ci ha detto che si e' tenuta un pezzo del tuo aggeggino.
Samantha told us that she kept a pieceof your little doodad.
Si e' tenuta in contatto con un noto criminale?
You've been in contact with a known felon?
Allora, dove e' tenuta prigioniera l'agente?
So, where is the man holding the agent?
Quindi forse... forse e' tenuta prigioniera... finche' non risorgera' insieme agli altri Cavalieri.
So perhaps... perhaps she's being held until he rides with the other Horsemen.
Se Katrina... e' tenuta prigioniera come ricompensa per il Cavaliere, e Abraham era disposto a disobbedire agli ordini per ucciderti, a vendere la propria anima per intrappolarla...
If Katrina is being held for the Horseman as his prize and Abraham was willing to go rogue and kill you, sell his soul to... trap her...
Della terra a cui è stato concesso di rivendicare un destino migliore per poi vedere quella rivendicazione ignorata da noti malfattori e invece presa e tenuta in ostaggio da un futuro in cui dobbiamo vivere per sempre.
Of the land almost allowed to claim its better destiny only to have that claim jumped by evildoers known all too well and taken instead and held hostage to the future we must live in now, forever.
La sfera dell'osso entra nella cavita' della spalla ed e' tenuta dalla cuffia dei rotatori.
The ball of the arm fits into the socket at the shoulder blade... and it's kept there by the rotator cuff.
Da qualche parte a Parigi e' tenuta prigioniera una persona importante.
There's an important prisoner being held somewhere here in Paris.
Beh, finche' non si viene scelti, la vera natura della missione e' tenuta segreta.
Well, until you were chosen, the exact nature of the mission was kept a secret.
Come agente di polizia e' tenuta a identificarsi.
As an officer of the law, you're required to announce yourself.
Sono stata rapita e tenuta in ostaggio per due anni.
I was kidnapped and held hostage for 2 years.
La strega di Marcel e' tenuta prigioniera nel quartiere.
Marcel's witch is being held captive in the Quarter.
Mi lasci indovinare, lei si e' tenuta la casa.
Let me guess... She got the house.
Per proteggere la sicurezza dei laboratori nella nuova rete, la vostra localizzazione e' tenuta segreta.
In order to protect the security of the labs in the new network, your locations have been kept secret.
Euclide Uno e' tenuta sotto stretto controllo da un esercito di Umanoidi, al momento.
One Euclid is now heavily guarded by an army of Humanichs.
Ogni squallido vicolo... e il volto di ognuno di quei bastardi... che mi hanno fatto del male... e tenuta alla loro mercé.
Every filthy alley. Every cruel bastard who hurt me and bent me to submission.
E' tremenda, si e' tenuta stretta la chitarra per tutta la sera.
She's horrible. She's been hogging the thing all night.
Dopo ha fatto il doppio gioco e si e' tenuta il guadagno per se'.
Then you double-crossed him, and kept the payday for yourself.
Sapevi che ti avrei aiutata e tenuta lontana dalla DeWitt.
You knew I would help you, keep you from DeWitt.
Una e' il mio dottore, la seconda sono io e la terza ora e' tenuta al segreto professionale.
One is my doctor, the second one is me, and the third is now covered by attorney-client privilege.
Almeno avrei potuto venderla come ferraglia. Ma Batman se l'e' tenuta.
I could have at least sold it for scrap, but Batman kept it.
Quindi non si e' tenuta in contatto con Matthew?
And she's not been in touch with Cousin Matthew?
Si', Diaz... si', e poi sareste un paio di poliziotti in uniforme in una casa che presumibilmente e' tenuta d'occhio dai nostri "cattivi".
Yeah, Diaz... You, uh, would be a couple of uniform cops walking into the house that's presumably being watched by our bad guys.
Ti ha attirato nell'ovile e tenuta lì.
He pulled you into the fold and kept you there.
La signora Lily Bell... che e' tenuta prigioniera dai cani cheyenne.
Mrs. Lily Bell, she has been taken captive by the Cheyenne dog soldiers.
Mike D ha lasciato la giacca in studio, l'ultimo giorno, quindi mio padre se l'e' tenuta.
Mike D left his jacket in the studio on the last day, so my dad just kept it.
Ci portera' nel luogo dove Elena e' tenuta prigioniera.
He's gonna lead us to where he lives beings hell.
che e' tenuta in vita dallo Zoloft!
I've got a wife who's keeping Zoloft alive.
Si' c'e' una stanza dove e' tenuta tutta la documentazione.
There's an unmarked room where all that stuff is kept.
Bene, allora dimmi dove e' tenuta... e otterrai una grande ricompensa.
Well, tell me where she's being held and you will be seen to great reward.
E' dove si e' tenuta la battaglia finale.
It's where the final battle was.
La signorina Dodd non e' tenuta a rispondere per le scelte del Network.
Ms. Dodd shouldn't be liable for the network's choices.
La fazione conservatrice dei Repubblicani di confine ed occidentali non puo' approvare questo Emendamento, sul quale nutriamo forti dubbi... se un'offerta di pace e' tenuta in ostaggio dal suo successo.
The conservative faction of border and western Republicans cannot approve this amendment, about which we harbor grave doubts, if a peace offer is being held hostage to its success.
Frenata e tenuta affidabili su superfici bagnate e innevate
Dependable braking and grip on wet and snowy surfaces
3.9178850650787s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?